Inedito, del 2003
La pergamena della
Cappella gentilizia
Nel 2003 la Famiglia Pellegrini ha donato alla chiesa di San Pellegrino,
per ricollocarlo nella Cappellina gentilizia, un frammento di pergamena, forse quattrocentesca
e, comunque, di sicuro interesse generale. Essa faceva parte di un libro
liturgico, usato dalla Famiglia nella Cappella stessa e non identificato.
Il frammento riporta, sui due lati, alcuni versetti dei salmi 64 e 65.
La loro traduzione è stata individuata e agevolata dal confronto con testo
della Bibbia, pure donato alla chiesa dalla Famiglia Pellegrini. Essa è la Biblia
sacra vulgatae editionis Sixti V. et Clementis VIII. Pontif. Max. Auctoritate
Recognita – Uberrimis prolegomenis dogmaticis, et chronologicis illustrata. In hac novissima editione accedunt […] - Tomus primus [in realtà unico] ; Ex Typographia
Bassanensi, MDCCLXVIII., Sumptibus Remondini Veneti. Superiorum Permissu, et
Privilegio. – A specchio del frontespizio vi è una bella stampa con questa
indicazione: «Jo. Baptista Tiepolo delin. – Franc. Bortolozzi sculp.».
I versetti superstiti sono i seguenti:
Lato A: Psalmus
LXIV, vv. 5 partim – 7 partim:
[…] [Beatus, quem elegisti, & assumpsisti:] inhabitabit in atriis
tuis. Replebimur in bonis domus tu[a]e:
sanctum est templum tuum [,] mirabile in [a]equitate. Exaudi nos Deus salutaris noster [,] spes omnium
finium terr[a]e [,] & in mari longe. Pr[a]eparans
montes [in virtute tua, accinctus potentia:] […].
[…] Beato chi hai scelto, e chiamato vicino: abiterà nei tuoi atri. Ci
sazieremo dei beni della tua casa: santo è il tempio di Dio, risplendente nella
giustizia. Esaudiscici, Dio nostra salvezza, speranza di tutti i confini della
terra, e dei mari lontani. Sei tu che tieni saldi i monti con la tua forza,
cinto di potenza: […].
Lato B: Psalmus LXV,
vv. 1-3, con un testo introduttivo non ben compreso, che tra l’altro dice:
In timore […] anima
mea […].
[64] Jubilate Deo omnis terra:
psalmis dicite nomine ejus: date gloriam laudi ejus. Dicite Deo [,] quam terribilia sunt opera tua Domine: in
moltitudine virtutis [tu(a)e] mentientur tibi inimici tui. Omnis terra […].
Acclamate a Dio da tuta la terra: esprimete con i canti la gloria del
suo nome, dategli la gloria della sua lode. Dite a Dio: Quanto sono grandiose
le tue opere, Signore; per la vastità della tua potenza, a te si piegano i tuoi
nemici. Tutta la terra […].